Friday, 24 May 2013

[Translation] Hana Awase

 

Hana Awase Mizuchi Vocal Gokou
 
Title: Hana Awase
Artists: Terashima Takuma, Fukuyama Jun, Tachibana Shinnosuke, Hino  Satoshi, Sugiyama Noriaki
Album: Hana Awase Mizuchi-hen Vocal Collection “Gokou”
Description: Theme song from WoGa otome game “Hana Awase” sung by voice actors of main characters. Released February 2013.





君を知るや 恋は命の華よ
愛し君の甘き甘露水(しずく)でひらく

Kimi wo shiru ya, koi wa inochi no hana yo
Itoshii kimi no amaki shizuku de hiraku

After knowing you, love become the flower of my life
Bloomed by the sweet scented water of dear you



慕はしく 狂おしく 恋ふる君 奪いたひ
其のやは肌を月の下で紅く染めて

Shitawashiku, kuruoshiku, koifuru kimi ubaitai
Sono yawa hada wo tsuki no shita de akaku somete

Yearning madly, I want to take you away, the one I love
Under this moonlight, I’ll dying that soft skin with red color


君を失ふのなら心中したひ
迷いなど全て殺めてあげる
愛の其の中で

Kimi wo ushinau no nara shinjuu shitai
Mayoi nado subete ayamete ageru
Ai no sono naka de

Rather than losing you, I prefer to end our lives together
Cutting down all of hesitation,
I’m drowning deeply in this love



恋ひよ来い 酔わせてみせやう
禁断の華園(その)で 熱くめくるめくまゝ
華よ咲け 咲ひて乱れて 紅蓮が如く
淫らに繚乱と咲け
命合わせて

Koi yo koi, yowasete miseyou
Kindan no sono de, atsuku mekurumeku mama
Hana yo sake, saite midarete guren ga gotoku
Midara ni ryouran to sake
Inochi awasete

Love, come here. Let me get you intoxicated
Inside this forbidden secret garden, we are dazzling in our heat
Flower, please bloom. Blooming and scattering, with your crimson color
Blooming in this overflowing impurity
Crossing our lives



刃の月 残る後朝(きぬぎぬ)の刻(とき)
君が去りし悪夢(ゆめ)に魘(うな)され想ふ

Yaiba no tsuki, nokoru kinuginu no toki
Kimi ga sabishii yume ni unasare omou

The moon’s blade, left in the morning after the night we spent together
I was tormented by a nightmare where you left me



許さなひ 譲らなひ 縛りたひ 吾が命(みこと)
もう あまやかな座敷牢に閉じ込めやうか

Yurusanai, yuzuranai, shibaritai, waga mikoto
Mou, amayaka na zashikirou ni tojikomeyouka

Unforgivable, I won’t give you to anyone else, I want to bind you, my Mikoto (fate)
Now, should I lock you in a sweet confinement room?



昼は 菩薩(ぼさつ)の如き優しき女人(ひと)を
褥(しとね)では まるで夜鷹の如き
現身(うつしみ)に変へて

Hiru wa, bosatsu no gotoki yasashiki hito wo
Shitone de wa, marude yotaka no gotoki
Utsushimi ni kaete

My beloved woman, in day you are like a saint
But you look like a low prostitute in night
Turned into a reality


恋ひよ来い 行かせてみせやう
麗しき奈落 堕ちて罪人(とがびと)となれ
華よ咲け 姫が秘め事 夜桜のやうに
刹那に絢爛(けんらん)と咲け
闇のほとりで

Koi yo koi, ikasetemiseyou
Uruwashiki naraku, ochite togabito to nare
Hana yo sake, hime ga himegoto, yozakura no you ni
Setsuna ni kenran to sake
Yami no hotori de

Love, come here. I’ll let you go
To a beautiful abyss, just fall down and be a sinner
Flower, please bloom. A princess is keeping a secret, like cherry blossom in night
For a moment only, she blooms gracefully
In this bank of darkness


君を失ふのなら心中したひ
迷いなど全て殺めてあげる
愛の其の中で
恋ひよ来い 酔わせてみせやう
禁断の華園(その)で 熱くめくるめくまゝ
華よ咲け 咲ひて乱れて 紅蓮が如く
淫らに繚乱と咲け
華を合わせて

Kimi wo ushinau no nara shinjuu shitai
Mayoi nado subete ayamete ageru
Ai no sono naka de
Koi yo koi, yowasete miseyou
Kindan no sono de, atsuku mekurumeku mama
Hana yo sake, saite midarete guren ga gotoku
Midara ni ryouran to sake
Hana wo awasete

Rather than losing you, I prefer to end our lives together
Cutting down all of hesitation,
I’m drowning deeply in this love
Love, come here. Let me get you intoxicated
Inside this forbidden secret garden, we are dazzling in our heat
Flower, please bloom. Blooming and scattering, with your crimson color
Blooming in this overflowing impurity
Crossing our flowers

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...