Sunday 16 December 2012

[Translation] Seifuumeigetsu ~Yoiyami Rensou Kitan~ Track 3: "Ryuu to Sakura Miko"

 

This is the third track of album "Yoiyami Rensou Kitan" by Seifuumeigetsu (Hatsuki Yura X Drop), titled "Ryuu to Sakura Miko". Updated: I've put a translation.


Yoiyami Rensou Kitan - Hatsuki Yura Drop




Title: Ryuu to Sakura Miko
Arrangement & Composition::Drop
Lyric:葉月ゆら (Hatsuki Yura)




狂い立つ雲 薙ぎ払うは
闇に住まう妖かしの人

君よ如何か在るが儘咲き

夜に舞え気高き桜花

憂い抱く枝の葉陰に

蠢き出す誰が人の怨

残像が現を求めて

密やかに繰る傀儡を

 

Kurui tatsu kumo nagiharau wa
Yami ni sumau ayakashi no hito
Kimi yo douka arugamama saki
Yoru ni maeki takaki sakurabana
Urei idaku eda no hakage ni
Ugomekidasu dare ga hito no uramu
Zanzou ga utsusu wo motomete
Hisoyaka ni ayatsuru kairai wo

He is the spirit, living in the darkness,
cleaving the maddening cloud.

Please keep blooming like that,
you, the glorious cherry blossom that dancing in night.

Holding those grief, under the shadow of trees.
Crawling out, grudge of people.
The afterimage that pursuing the reality,
spinning the puppet in secret.
 
何故、人は愚かしく己の欲を剥き出すのか
何故、君は身を捧げ儚い生き方を選ぶのか
 
Naze, hito wa orokashiku onore no yoku wo mukidasu no ka
Naze, kimi wa mi wo sasage hakanai ikikata wo erabu no ka

Why humans are so foolish, showing their own greed?
Why you sacrifice yourself, choosing a noble yet transient life?


 
風に觸星を詠める巫女と崇めた人々は
いつか己の利だけを求め君を囚え

Kaze ni fure hoshi wo yomeru miko to agameta hitobito wa
Itsuka onore no ri dake wo motome kimi wo toraeta 

A shrine maiden who could feel the wind and read the stars, and her worshipers.
One day, for their benefit only, you were confined.
 

君が望むなら紅蓮の炎で
仇為す全てを無へと還そう

踏み躙られた清らかな心は

呪怨纏う
美しき鬼と生れ
 
Kimi ga nozomu nara guren no honoo de
Adanasu subete wo mu e to kaesou
Fuminijirareta kiyoraka na kokoro wa
Jyuon matou utsukushiki oni to nare

If you wish, with this crimson flame,
let me turn those who will harm you into ashes.

Your pure heart, get trampled and crushed.
Bear the grudge, and be a beautiful demon.


何故、時は終焉をえる為 降り注ぐのか
何故、君はその生を守るために痛み耐えるのか

Naze, toki wa shuuen wo ataeru tame furisosogu no ka
Naze, kimi wa sono sei wo mamoru tame ni itami taeru no ka

Why the time keep flowing, for the end?
Why you have to bear pain, only to protect those lives?

 

 
力を無くした少女 罵る愚かな人々
空の惠みを求めて生贄に差し出した
 
Chikara wo nakushita shoujo nonoshiru oroka na hitobito
Sora no nagami wo motomete ikenie ni sashidashita

The foolish humans, they mocked the girl who lost her power.
Wishing for the sky's blessing, they made her into human sacrifice.

 


空と大地を震わせる雷鳴
我が怒み
憂い 悲しみと知れ
踏み躙られた清らかな魂

怒りを沈めたまえと闇に泣く

Sora to daichi wo furuwaseru raimei
Waga ikari urei kanashimi to shire
Fuminijirareta kiyoraka na tamashii
Ikari wo shizumeta mae to yami ni naku

With this lightning that trembling both earth and sky.
Know my anger, sorrow, and sadness.
Your pure soul, get trampled and crushed.
Drown in the grudge, and become one with darkness.


 


君が望むなら穢れた大地を
尊い命の咲く地としよう

我が身に寄り添う清らかな巫女よ

桜華となり永遠に狂い咲け

Kimi ga nozomu nara kegareta daichi wo
Toutoi inochi no saku chi to shiyou
Waga mi ni yorisou kiyoraka na miko yo
Ouka to nari eien ni kuruisake

If you wish, this corrupted land,
let me turn it, into a land of sacred lives.
You, the pure shrine maiden who get close with me,
be a cherry blossom, and blooming in madness for eternity.
 
 
 
狂い立つ雲 薙き払うは
闇に住まう妖かしの人

君よ如何か在るが儘咲き
夜に舞え気高き桜花
憂い抱く枝の葉陰に

蠢き出す誰が人の怨

残像が現を求めて

密やかに繰る傀儡を
 
Kuruitatsu kumo nagiharau wa
Yami ni sumau ayakashi no hito
Kimi yo douka arugamama saki
Yoru ni maeki takaki sakurabana
Urei idaku eda no hakage ni
Ugomekidasu dare ga hito no uramu
Zanzou ga utsusu wo motomete
Hisoyaka ni ayatsuru kairai wo

He is the spirit, living in the darkness,
cleaving the maddening cloud.

Please keep blooming like that,
you, the glorious cherry blossom that dancing in night.

Holding those grief, under the shadow of trees.
Crawling out, grudge of people.
The afterimage that pursuing the reality,
spinning the puppet in secret.




No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...