Sunday 3 November 2013

Yuugure no Kuuki no Aji wa–Lyric and Translation

 

Crimson.Empire.-marshall, sheila, rambures, bryon-

Title             : 夕暮れ時の空気の味は (The Taste of Evening Sky)       
Artist           : 成田 剣 (Narita Ken)
Description : Character song of Marshall Aide from QuinRose otome game “Crimson Empire”


Romaji & Translation:

Machiukeru
himegoto ni
kokyuu mo hayamaru
himitsu ni mo shurui ga aru
mijikai kousaten

Thinking about the secret I hold,
I'm breathing faster.
There are many types of secret,
like this short encounter

Asayake ni mezamete wa
Suubayaku okidasu
nukumori no tsumatta nedoko
miren wo tachikiru

When I awaken on sunrise
hurry I got up
and cut the attachment I feel
to your warmth that linger on the other side of bed

Hiru ni surechigau
anata wa tanin de
me mo awasezu ni

When we meet in day
you and I are stranger
and we never looking at each other

Isogashii hi wa saiwai na koto
samishisa kanjinai

Being busy is a fortune
so I can't feel lonely

Yoru wo matteiru
yuuguredoki wa
hachimitsu toketa kin iro no kuuki
akaku somareba
honoo mo tokashite
mazereba shitataru shizuku

On the evening,
I always wait for night,
while looking at the honey-colored sky
If it stained in red,
then it can even melt the flame
and if they mixed, then they will turn into drops

Kirikae mezashi
sewashinaku hataraku mainichi
yudan sureba afuredasu
yuube no anata

Everyday, looking for a change
I keep working without thinking of tiredness
because if I careless,
then I will recall the memories of you from last night

Kenmei ni usumetemo
yogoto ni yomigaeru
furikaesu yuuyami ni
akage ga hirogaru

Even when I'm in eager,
I will be refreshed in night.
In the darkness of the night
I can see your red hair

Yuuge no shitaku, akaneiro no machi
kitaku wo isogu

On an evening, in the city covered with red sky
we hurried home

Saki no nai futari, niawanai ie
kaeru tabi terekusai

An unmatched house for us, who didn't have any future
as we walked home, I'm a bit embarrassed

Yoru ni magirete
fukaku suikomi
wadai ni komaru amai misshitsu

Slipped into the darkness,
I took a deep breath
as I feel a bit embarrassed,
being in this sweet locked room

Kagi wa kakezu ni
akete oitearu
deiri jiyuu de heisateki

Without locking it again,
I opened the door and entered
a closed room that we could in and out freely

Yoru wo machikirezu
yuuguredoki wa
hachimitsu tokasu ame iro no kuuki

On the evening,
I always wait for night,
while looking at the honey-colored sweet sky

Akaku somareba
honoo mo yurashite
chi ni mo nita shitataru shizuku

If it stained in red,
then it can even shake the flame
a drop that look like blood

Yoake ni wa tannin ni modoru
Kienai yuugure wo daite

When the sun set, then we will return being a stranger
but inside, we still hold an indelible evening

 

Original Lyric:

待ちうける
秘めごとに
呼吸も早まる
秘密にも種類がある
短い交差点

朝焼けに 目覚めては
崇早く起きだす
ぬむもりのつまった寝床
未練を断ち切る

昼にすれちがう
あなたは他人で
瞳も合わせずに

忙しい日は 幸いなこと
さみしさ感じない

夜を待っている
夕暮れ時は
蜂蜜とけた金色の空気
紅く染まれば
炎も溶かして
混ぜればしたたる雫

切り替え目指し
せわしなく働く 毎日
油断すれば あふれ出す
夕べのあなた

懸命薄めても
夜ごとに甦る
くりかえす夕闇に
赤毛がひろがる

夕げの支度 茜色の街
帰宅を急ぐ

先のない二人 似合わない家
帰るたび照れくさい

夜にまぎれて
深くすいこみ
話題に困る甘い密室

鍵はかけずに
開けておいてある
出入り自由で閉鎖的

夜を待ちきれず
夕暮れ時は
蜂蜜とかす 飴色の空気

紅く染まれば
炎もゆらして
血にも似た したたる雫

夜明けには 他人にもどる
消えない夕暮れを抱いて



 

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...